Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Kẻ hung dữ hại người cũng như ngửa mặt lên trời mà phun nước bọt. Nước bọt ấy chẳng lên đến trời, lại rơi xuống chính mình.Kinh Bốn mươi hai chương
Bậc trí bảo vệ thân, bảo vệ luôn lời nói, bảo vệ cả tâm tư, ba nghiệp khéo bảo vệ.Kinh Pháp Cú (Kệ số 234)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Những người hay khuyên dạy, ngăn người khác làm ác, được người hiền kính yêu, bị kẻ ác không thích.Kinh Pháp cú (Kệ số 77)
Ví như người mù sờ voi, tuy họ mô tả đúng thật như chỗ sờ biết, nhưng ta thật không thể nhờ đó mà biết rõ hình thể con voi.Kinh Đại Bát Niết-bàn
Ai bác bỏ đời sau, không ác nào không làm.Kinh Pháp cú (Kệ số 176)
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Thích Ma Ha Diễn Luận Ký [釋摩訶衍論記] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 6 »»
Tải file RTF (14.337 chữ) » Phiên âm Hán Việt
X
X46n0774_p0097c03║
X46n0774_p0097c04║ 釋摩訶衍論記卷第六
X46n0774_p0097c05║
X46n0774_p0097c06║ 皇宋光 嚴無際大師 普觀 述
X46n0774_p0097c07║ 三分別 發趣道相二 初 結前 生後謂即發心趣向諸
X46n0774_p0097c08║ 佛所行之 道謂道之 相名為道相因果別 故發趣即
X46n0774_p0097c09║ 道相體持用故又道即是相俱 所趣故道相之 發趣
X46n0774_p0097c10║ 境行異故區分揀別 其義理故說名分別 。
X46n0774_p0097c11║ 二 演義疏文二 初 唱本論二 作釋文二 初 標分二 言
X46n0774_p0097c12║ 總下隨釋二 初 總標總說門三初 趣佛隨相道三世
X46n0774_p0097c13║ 諸佛所誓願等是所發趣誓願因果則 自利 道所化
X46n0774_p0097c14║ 徒海則 利 他道一 切菩薩則 能發趣重言如是指前
X46n0774_p0097c15║ 所趣誓願海等皆悉穪可如如理故履踐修 行相應
X46n0774_p0097c16║ 而轉於中時劫 數量位 地如其次第不超過故二 復
X46n0774_p0097c17║ 次下趣佛離相道諸佛所證皆悉離念故於自利 利
X46n0774_p0097c18║ 他等中無所住 著由無住 著故無趣向如是離相是
X46n0774_p0097c19║ 佛真軌而諸菩薩倣同先佛離相淨則 於中行故名
X46n0774_p0097c20║ 為發趣三如本下合屬本論文。
X46n0774_p0097c21║ 二 已說下別 釋散說門二 初 結指勸 思二 就第下依
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 6 quyển »
Tải về dạng file RTF (14.337 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.119.127.190 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập